Un portrait de langues, c'est mettre dans un dessin l'importance de toutes ces langues pour vous. C'est montrer dans ce même dessin, ce qu'elles signifient pour vous. En effet, nous avons toutes
et tous une langue de cœur, il s'agit souvent de notre langue maternelle, celle que nous avons apprise avec nos parents. Il y a la langue que nous utilisons dans la société. Il y a la langue que
nous utilisons à l'école. Et, ce sont ajoutées la langue de la personne que nous aimons, celle de notre belle-famille, celle du pays où nous résidons, les langues que nous avons apprises à
l'école, les langues que nous avons rencontrées dans nos voyages, dans nos expatriations... celles qui sont restées imprégnées en nous, celles que nous pensons avoir oublié. Toutes et tous autant
que nous sommes, sommes imprégné-e-s de ces langues. Dans le portrait de langues, elles n'y sont pas représentées selon nos compétences dans ces dernières, mais plutôt en fonction de notre
attachement et du sens qu'elles ont pour nous.
Développés par Brigitta Busch, ces portraits de langue ont permis aux enseignants et éducateurs de comprendre l'identité linguistiques de leurs apprenants. Ils sont aussi utilisés dans certaines
thérapies en lien avec la migration, l'inclusion, l'éducation... car ils permettent de comprendre une partie de l'histoire des personnes et des enfants qui consultent. Ils sont aussi très utiles
également pour développer l'éveil aux langues dans les écoles et permettre aux enfants de découvrir que leurs camarades de classe parlent parfois des langues insoupçonnées et leur donner la
possibilité de les découvrir. Ils sont utilisés de multiples façons.
Vous pouvez tout simplement choisir de le faire pour vous même et votre famille. Car il peut vous aider à mieux développer le plurilinguisme que vous souhaitez transmettre à vos enfants. Comment
faire ?
Vous pouvez soit dessiner un personnage, une silhouette, qui représenterait vos langues. Vous pouvez aussi choisir de les représenter avec une fleur, un village... Il faut vous lister toutes les
langues que vous connaissez et vous poser des questions sur ces langues. Il est important de bien tout prendre en compte. Cela vous permet de comprendre l'importance de ces langues pour vous.
Pourquoi sont-elles dans ma vie ? Pourquoi en ai-je besoin ? Pourquoi est-ce que je l'apprécie ou pas ? Visualiser ses langues permet de prendre du recul sur le bilinguisme et/ou plurilinguisme
qui est en nous. Ces portraits permettent de créer notre réalité langagière que nous n'avions soit jamais exprimé ou dont nous n'avions pas conscience. Ils sont une représentation de notre voyage
langagier à un moment donné, puisque nos expériences avec les langues se modifie dans le temps. Ils nous donnent un image de nos langues, de la manière dont nous les percevons, de nos attitudes à
leur égard.
Dans mes rencontres avec les familles, je leur propose toujours de créer un portrait de langues. Avec ou sans couleur, c'est à vous de choisir. Avec ou sans texte, c'est à vous de choisir.
Certes, vous pouvez essayer de le faire seul-e, mais il est bien sûr toujours plus intéressant de le faire de manière accompagnée avec une spécialiste des langues ou en groupe afin de pouvoir
questionner et partager. L'accompagnement permet de mieux comprendre et travailler sur ce portrait de langues et peut engager à une discussion. Le portrait se créer en se posant des questions sur
ses langues.
Si vous souhaitez créer votre portrait de langues, pourquoi ne pas prendre
rendez-vous et nous travaillerons ensemble sur celui-ci. Vous pouvez venir seul-e
ou en famille, ou encore en groupe.
Je vous attends.
********************************
A language portrait? You’ve probably heard of them before, but what is it
exactly? If you read this article, it is because you speak several languages, or at least you learned several languages that you use more or less
every day. If you are bilingual, plurilingual, live with someone who speaks a language that is different from yours, if you live abroad, or you are
surrounded by languages, you bathe in several languages.
A language portrait means to put into a drawing the importance of all these languages for you. It’s showing what the languages mean to you in one single drawing. Indeed, we all have a language of heart, it is often our
mother tongue, the one we learned with our parents. There is the language we use in society. There is the
language we use in school. To these, we can add the language of the person we love, the one of our in-laws, the one of the country where we live,
the languages we have learned at school, the languages we have encountered in our travels, in our expatriations... those that have remained within us, those that we think we have
forgotten. We are all dipped into these languages. In the language portrait, languages are not
represented according to our skills in the latter, but rather according to our attachment and the meaning they have for us.
Developed by Brigitta Busch, these language portraits enabled teachers and educators to understand the linguistic identity of their learners. They are also used
in certain therapies related to migration, inclusion, education... because they allow to understand part of the history of people and children who are in consultation. They are also very
useful to develop language awareness in schools and to enable children to discover that their classmates sometimes speak unfamiliar languages and give them the opportunity to discover them.
They are used in many different ways.
You can simply choose to do
it for yourself and your family. Because it can help you to better develop the plurilingualism that you want to pass on to your children. How?
You can either draw a character, a figure, that would represent your languages. You can also choose to represent your languages with a flower, a village... You must list all the languages you
know and ask yourself questions about them. It is important to take everything into account. This allows you to understand how important these languages are for you. Why are they in my life?
Why do I need them? Why do I like them or not? Visualising your languages allows you to take a step back on the bilingualism and/or plurilingualism that you live. These portraits allow us to
create the linguistic reality that we had never expressed or that we were not aware of. They are a representation of our language journey at a given time, since our experiences with languages
change over time. They give us a picture of our languages, of how we perceive them, of our attitudes towards them.
In my meetings with families, I always suggest that they create a portrait of languages. With or without colours, it’s up to you. With or without text, it’s up
to you. Of course, you can try to do it alone, but it is always more interesting to do it accompanied by a language specialist or in a group in order to be able to question and share. The
accompaniment makes it possible to better understand and work on this language portrait and can lead to a discussion. The portrait is created by asking questions about its
languages.
If you want to create your portrait of languages, why not make
an appointment and we will work together on it. You can come alone or with your family, or
in a group.
I am waiting for you.
***********************
Een taalportret? Je hebt er vast wel eens van gehoord, maar wat is het precies? Als je dit artikel leest, is dat omdat je meerdere talen spreekt, of in ieder geval meerdere hebt geleerd, die
je allemaal min of meer elke dag gebruikt. Als je tweetalig bent, meertalig, als je samenwoont met iemand die een andere taal spreekt dan de jouwe, als je in het buitenland woont, wordt je
omringd door talen, word je ondergedompeld in meerdere talen.
Een taalportret is het belang van al deze talen voor jou in een tekening vast te leggen. Het is om in dezelfde tekening te laten zien wat ze voor jou betekenen. Inderdaad, we hebben allemaal
een taal in ons hart, het is vaak onze moedertaal, de taal die we met onze ouders hebben geleerd. Er is de taal die we in de samenleving gebruiken. Er is de taal die we op school gebruiken.
En deze worden toegevoegd aan de taal van de persoon van wie we houden, die van onze schoonfamilie, die van het land waar we wonen, de talen die we op school hebben geleerd, de talen die we
tijdens onze reizen zijn tegengekomen, in onze expat tijdens... degenen die in ons geïmpregneerd zijn gebleven, degenen waarvan we denken dat we ze zijn vergeten. We zijn allemaal
geïmpregneerd met deze talen. In het taalportret worden ze niet weergegeven volgens onze vaardigheden, maar eerder volgens onze gehechtheid en de betekenis die ze voor ons hebben.
Deze taalportretten, die door door Brigitta Busch ontwikkeld worden, hebben leraren en opvoeders in staat gesteld de taalkundige identiteit van hun leerlingen te begrijpen. Ze worden ook
gebruikt in bepaalde therapieën die verband houden met migratie, inclusie, onderwijs... omdat ze ons stellen een deel van de geschiedenis te begrijpen van de mensen en kinderen die
consulteren. Ze zijn ook erg handig om taalbewustzijn op scholen te ontwikkelen. Kinderen kunnen ontdekken dat hun klasgenoten soms onvermoede talen spreken en hen de kans te geven deze te
ontdekken. Ze worden op meerdere manieren gebruikt.
Je kunt er gewoon voor kiezen om het voor jezelf en je gezin te doen. Omdat het u kan helpen de meertaligheid die u aan uw kinderen wilt doorgeven, beter te ontwikkelen. Hoe doe je ?
Je kunt een personage tekenen, een silhouet, dat je talen zou vertegenwoordigen. Je kunt er ook voor kiezen om met een bloem, een dorp... te tekenen. Je moet alle talen die je kent opnoemen
en jezelf vragen stellen over deze talen. Het is belangrijk om met alles rekening te houden. Hierdoor kunt u het belang van deze talen voor u begrijpen. Waarom zijn ze in mijn leven? Waarom
heb ik deze talen nodig? Waarom vind ik hun leuk of niet? Het visualiseren van uw talen stelt u in staat een stap terug te doen van de tweetaligheid en/of meertaligheid die in ons zit. Deze
portretten maken het mogelijk om het linguïstische realiteit te creëren die we ofwel nooit hadden uitgedrukt of waarvan we niet bewust waren. Ze zijn een weergave van onze taalreis op een
bepaald moment, aangezien dat onze ervaringen met talen in de loop van de tijd veranderen zal. Ze geven ons een beeld van onze talen, van de manier waarop we ze waarnemen, van onze houding
jegens hen.
In mijn ontmoetingen met gezinnen stel ik altijd voor dat ze een taalportret maken. Met of zonder kleur, de keuze is aan jou. Met of zonder tekst, de keuze is aan jou. Je kunt het natuurlijk
alleen proberen, maar het is natuurlijk altijd interessanter om het samen met een taalspecialist of in een groep te doen om te kunnen bevragen en delen. De begeleiding maakt het mogelijk om
dit portret van talen beter te begrijpen en aan te werken en het kan ook tot discussie leiden. Het portret komt tot stand door vragen te stellen over de talen.
Als u uw taalportret wilt maken, maak dan
een afspraak en we gaan er samen aan werken. U kunt alleen komen of met uw gezin, of in een
groep.
Ik wacht op je.
Écrire commentaire